Sentence ID IBUBd4E7KxhutUAThFqr44aUa0w



    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    schützen; beistehen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
Horus, Horus hat veranlaßt, daß Isis und Nephthys dir beistehen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd4E7KxhutUAThFqr44aUa0w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E7KxhutUAThFqr44aUa0w

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4E7KxhutUAThFqr44aUa0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E7KxhutUAThFqr44aUa0w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4E7KxhutUAThFqr44aUa0w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)