Sentence ID IBUBd490ZnCVhUoTueuHUcYgSP0



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Strafe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de gemäß, wie, entsprechend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de das [neutrisch]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de oben (auf) (s. auch unter ḥrj!)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Man wird ihm Recht tun entsprechend dem, was oben geschrieben ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Grunert 78: "Und man wendet für ihn das Recht an, wie (es) oben steht"; Donker van Heel 83 "and he (the defendant who stopped the construction) shall be penalized" etc.; ähnlich Stadler

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd490ZnCVhUoTueuHUcYgSP0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd490ZnCVhUoTueuHUcYgSP0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd490ZnCVhUoTueuHUcYgSP0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd490ZnCVhUoTueuHUcYgSP0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd490ZnCVhUoTueuHUcYgSP0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)