Sentence ID IBUBd42PslMR7E2OrlfnaWvNnmY




    19.2

    19.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umgeben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Kürbisbeet (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusätzlich zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Acker

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Umzäune dir ein Kürbisbeet (?) zusätzlich zu deinem Pflugacker!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • skꜣ: das überflüssige Suffixpronomen in neuägyptischer Graphie steht inmitten der verschiedenen Determinative von skꜣ.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd42PslMR7E2OrlfnaWvNnmY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42PslMR7E2OrlfnaWvNnmY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd42PslMR7E2OrlfnaWvNnmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42PslMR7E2OrlfnaWvNnmY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42PslMR7E2OrlfnaWvNnmY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)