Sentence ID IBUBd3yecNX87E9UueGFn1DUyl8



    particle
    de
    Umstandssatz oder Futurum III?

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    〈⸮šm?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adverb
    de
    hinauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen, in der Richtung nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mond [Grenze zur Gottheit fließend]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    füllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    das unbeschädigte Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Du sollst hinauf in Richtung Mond 〈gehen〉, wenn er das Udjat-Auge füllt.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Der Satz ist wohl unvollständig; man erwartet vor der adverbiellen Ergänzung šm oder etwas Ähnliches. - Die Analyse von ı͗.ı͗r=k ist unklar: Ein weiteres Futurum III oder aber Umstandssatz? Bei Johnson, Verbal System nicht berücksichtigt. - ı͗ꜥḥ ist geschrieben "Mond - Stern".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3yecNX87E9UueGFn1DUyl8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yecNX87E9UueGFn1DUyl8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3yecNX87E9UueGFn1DUyl8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yecNX87E9UueGFn1DUyl8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yecNX87E9UueGFn1DUyl8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)