Sentence ID IBUBd3yItnrVmUZLmwukAM231xc



    substantive_fem
    de [Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Geliebte

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de schwarz sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Hals; Kehle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Nbj.wt, Geliebte(?) des Horus, mit schwarzer(?) Vorderseite, am Hals des Re!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Allen, AEPT, 69 (T11) übersetzt "You canal-swimmer of Horus".

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3yItnrVmUZLmwukAM231xc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yItnrVmUZLmwukAM231xc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3yItnrVmUZLmwukAM231xc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yItnrVmUZLmwukAM231xc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3yItnrVmUZLmwukAM231xc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)