Sentence ID IBUBd3ukOltFhEdJvRtMB28EKWE


ı͗.ı͗r nꜣ tww.w wtwt n VI,4 wjt n mꜣꜥ.t m-qdj.t pꜣ mꜣqr n ḏwf ntj rd.ṱ 〈n〉 〈pꜣ〉 〈mw〉


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Berg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de grünen, grün sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    VI,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de grüner Stein (= wt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [attributiv] wirklich, echt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Staude, Strauch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Papyrus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de wachsen, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    〈n〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    〈pꜣ〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    〈mw〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de "Die Berge sind grün von echtem Feldspat wie die Papyrusstaude, die 〈im Wasser〉 wächst."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Vgl. G. Widmer, JEA 85, 1999, 183 Ex. 44

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3ukOltFhEdJvRtMB28EKWE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ukOltFhEdJvRtMB28EKWE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3ukOltFhEdJvRtMB28EKWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ukOltFhEdJvRtMB28EKWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ukOltFhEdJvRtMB28EKWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)