Sentence ID IBUBd3txtw02r0sMvSuXGhq8Qfs



    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Teil, Anteil, Stück

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de Viertel

    (unspecified)
    NUM


    (n)
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de alles, irgend etwas

    (unspecified)
    (undefined)


    [ntj-ı͗w]
     
     

    (unspecified)



    =[j]
     
     

    (unspecified)



    [(r)]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [mit dj] erwerben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vollendung; Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de und (für) den Viertelanteil [von allem, was ich erwerben werde], nach meiner Lebenszeit, der Vollendung meiner Lebenstage,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd3txtw02r0sMvSuXGhq8Qfs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3txtw02r0sMvSuXGhq8Qfs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3txtw02r0sMvSuXGhq8Qfs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3txtw02r0sMvSuXGhq8Qfs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3txtw02r0sMvSuXGhq8Qfs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)