Sentence ID IBUBd3tSbOW3wEDRoafWXhFD6oU




    VS;15
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie soll in diesem Jahr gebracht werden.

Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • nach wnn

    Commentary author: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3tSbOW3wEDRoafWXhFD6oU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tSbOW3wEDRoafWXhFD6oU

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3tSbOW3wEDRoafWXhFD6oU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tSbOW3wEDRoafWXhFD6oU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tSbOW3wEDRoafWXhFD6oU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)