Sentence ID IBUBd3tNMWVOakPNr1mosWCvGTk
XII,4
verb
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
unterstellen(?), anvertrauen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Volk, Menge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
erfahren (Freud oder Leid)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Unglück, Schaden [Schreibung für stb]
(unedited)
N(infl. unedited)
Vertraue deine Leute(?) niemandem an, der nie Unglück erlitten hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2021)
Comments
-
Oder mit Hoffmann / Quack, Anthologie, 285 und 367 (ai) "deine Gabe" (ı͗nw) ?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3tNMWVOakPNr1mosWCvGTk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tNMWVOakPNr1mosWCvGTk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3tNMWVOakPNr1mosWCvGTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tNMWVOakPNr1mosWCvGTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tNMWVOakPNr1mosWCvGTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.