Sentence ID IBUBd3sMTiru2EQytLmAv4s4yq4




    813d

    813d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de tatsächlich (Betonung nach unabh. Pr.); [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    813e

    813e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de trefflich sein; fähig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die Vortrefflichen (die seligen Toten)

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    813f

    813f
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Dauernde

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Pepi Neferkare ist in der Tat ach-mächtiger als die Ach, Pepi Neferkare ist trefflicher als die Trefflichen, Pepi Neferkare ist dauernder als die Dauernden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Persistent ID: IBUBd3sMTiru2EQytLmAv4s4yq4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sMTiru2EQytLmAv4s4yq4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd3sMTiru2EQytLmAv4s4yq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sMTiru2EQytLmAv4s4yq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sMTiru2EQytLmAv4s4yq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)