Sentence ID IBUBd3rykl5HFUlMpb6AgMx6HME



    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    stromab fahren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    adverb
    de
    gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Aufgang (der Gestirne)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Die Schiffe fahren gleichermaßen stromab und stromauf, denn jeder Weg ist bei deinem Aufgang offen.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd3rykl5HFUlMpb6AgMx6HME
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3rykl5HFUlMpb6AgMx6HME

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3rykl5HFUlMpb6AgMx6HME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3rykl5HFUlMpb6AgMx6HME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3rykl5HFUlMpb6AgMx6HME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)