Sentence ID IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE



    verb_3-lit
    de
    (jmndn.) erdulden; (etwas) ertragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    beherrschen; unterdrücken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Leidenschaft

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 5Q ( )
     
     

     
     
de
Nachsicht/Duldsamkeit und Unterdrückung [der Aufregung (?) ... ... ...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Satzabtrennung ist unsicher, dementsprechend ist fraglich, ob wḫd und dꜣr Substantive oder Verbformen sind. Barns übersetzt: "It is the stilling of disputes, long suffering, and restraint of passion", Quirke hat: "Suffering the oppressor is the destruction of speech". Weitere Übersetzungsmöglichkeiten sind: "Wer [seine Aufregung] unterdrückt, erduldet [..." und "Wer duldsam ist und [seine Aufregung unterdrückt [...]".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)