Satz ID IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE



    verb_3-lit
    de
    (jmndn.) erdulden; (etwas) ertragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    beherrschen; unterdrücken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Leidenschaft

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 5Q ( )
     
     

     
     
de
Nachsicht/Duldsamkeit und Unterdrückung [der Aufregung (?) ... ... ...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Satzabtrennung ist unsicher, dementsprechend ist fraglich, ob wḫd und dꜣr Substantive oder Verbformen sind. Barns übersetzt: "It is the stilling of disputes, long suffering, and restraint of passion", Quirke hat: "Suffering the oppressor is the destruction of speech". Weitere Übersetzungsmöglichkeiten sind: "Wer [seine Aufregung] unterdrückt, erduldet [..." und "Wer duldsam ist und [seine Aufregung unterdrückt [...]".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3nWTcMtK0JijDqshMIZJLE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)