Sentence ID IBUBd3iA3m0N00ensUABdlaEZ68




    X,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Werft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Termin (?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hafen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ein Schreiber (in) einer Werft, ein Handwerker in einem Hafen(?).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2021)

Comments
  • Lesung des Schlusses und Interpretation unsicher. Ich folge mit Vorbehalt R. Ritner, in: Simpson, Literature of Ancient Egypt, 2003, 509: "A scribe in a shipyard - a craftsman at the harbor" (liest also offenbar n mr). Zauzich, Fs Gundlach, 1996, 380f. liest am Schluß nrj "Termin". Das Determinativ (Sonnenscheibe) läßt in der Tat an einen Zeitbegriff denken, jedoch ist die von Zauzich (und Hoffmann / Quack, Anthologie 284, allerdings mit Fragezeichen) befürwortete Gleichsetzung mit nrj "Termin" Wb II 279 problematisch, da sich dieses Wort zu demot. nꜣj und kopt. nei weiterentwickelt hat; vgl. Cerny, CED 105.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3iA3m0N00ensUABdlaEZ68
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iA3m0N00ensUABdlaEZ68

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3iA3m0N00ensUABdlaEZ68 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iA3m0N00ensUABdlaEZ68>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iA3m0N00ensUABdlaEZ68, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)