Sentence ID IBUBd3W9hIxfdkCgmPieB9i5aVQ



    verb
    de [temporal] wenn

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de zurückkehren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de Umstandssatz oder unabhängiges Futurum III?

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de rezitieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unedited)
    dem.f.sg

    adjective
    de anderer [singularisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de [oft mit n oder m davor] wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Wenn das Licht erscheint, sollst du dich umdrehen und diesen anderen Spruch ebenfalls rezitieren.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd3W9hIxfdkCgmPieB9i5aVQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W9hIxfdkCgmPieB9i5aVQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3W9hIxfdkCgmPieB9i5aVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W9hIxfdkCgmPieB9i5aVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W9hIxfdkCgmPieB9i5aVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)