Sentence ID IBUBd3ShuH1vwk5AqQH3pyk1O2Y



    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    title
    de Prophet des Amun-Re-Götterkönig

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Prophet des Schu

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    epith_god
    de Erster des Benben-Hügels

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Psammetich"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Das (göttliche) Kind lebe"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Er ist groß"]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    title
    de Choachyt des Tales

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Sie haben ihren Anteil genommen"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den Amun von Opet gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

de Gesagt hat der Prophet des Amenrasonther, Prophet des großen Schu, des Ersten des Benben-Hügels, Psammetich, Sohn des Anchpachered, Sohnes des Jufau, zum Choachyten des Tales Tjaiutaiudenit, Sohn des Padiamun, seine Mutter ist Hemes:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Der Name der Mutter ist mit der Gruppe für Wasser einschl. Kanaldeterminativ determiniert(!).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3ShuH1vwk5AqQH3pyk1O2Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ShuH1vwk5AqQH3pyk1O2Y

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3ShuH1vwk5AqQH3pyk1O2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ShuH1vwk5AqQH3pyk1O2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ShuH1vwk5AqQH3pyk1O2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)