Sentence ID IBUBd3Nq6SCeXE3Fohun5wdv4NI




    VI,15
     
     

     
     

    verb
    de
    tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Umstandssatz des Futurum III]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Schaden, Verlust

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
Schicke nicht (nach etwas) in (eine) Stadt, in der du Schaden finden wirst!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2021)

Comments
  • Die Auffassung der zweiten Hälfte als Umstandssatz ("Relativsatz" mit indeterminiertem Antecedens; vgl. in diesem Sinne Ritner, in: Simpson, Literature of Ancient Egypt, 2003, 505) ist m.E. der bisher üblichen als zweites Tempus vorzuziehen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3Nq6SCeXE3Fohun5wdv4NI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Nq6SCeXE3Fohun5wdv4NI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3Nq6SCeXE3Fohun5wdv4NI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Nq6SCeXE3Fohun5wdv4NI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Nq6SCeXE3Fohun5wdv4NI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)