Sentence ID IBUBd3JT9l1160kYnKUqM2meaaU
verb_4-inf
landen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ruder
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Durch Segeln und Ruder(n) landen sie.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
m ṯꜣw ḥr wsr.w: Vgl. zu m ṯꜣw Wb V, 351,7. Ein paralleles *m wsr.w gibt es nicht, aber dieselbe Verbindung kommt noch einmal im Totenbuch vor, DZA 22.601.380. Angesichts der Parallelität fragt sich, ob ṯꜣw nicht tatsächlich dann, wenn es im Zusammenhang mit der Schifffahrt verwendet wird, auch mit "Segel" übersetzt werden kann bzw. soll, man vergleiche etwa den ḫt-ṯꜣw: "Mastbaum" (Wb III, 342,7). Vgl. vielleicht auch das feminine ṯꜣw.t, Wb V, 353,8.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3JT9l1160kYnKUqM2meaaU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JT9l1160kYnKUqM2meaaU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3JT9l1160kYnKUqM2meaaU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JT9l1160kYnKUqM2meaaU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JT9l1160kYnKUqM2meaaU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.