Sentence ID IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck


m-jri̯ nni̯ Lücke nꜣy =w Lücke vs.4 Lücke [n]ni̯ n Šd.w-m-dwꜣ.t ḫr-r-ꜥ pꜣ nṯr ḏi̯.t Zeichenspuren vs.5 Lücke j:m =w ⸢wn⸣.w jw =j ⸢m⸣j n.tj jm


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    müde sein

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Lücke
     
     

     
     


    vs.4
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    müde sein

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Schedu-em-duat

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    weil

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    Zeichenspuren
     
     

     
     


    vs.5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Ermüde nicht ... ihre ... und (nicht) ermüdet Sched-em-duat, weil der Gott gibt ... von ihnen, so würde ich jemand sein wie einer, der dort (=im Jenseits) ist.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HAeXKt100BhtmSW2ay9Ck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)