Sentence ID IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U
verb
verpachten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
"Bierarbeit", d.h. Bierproduktion und/oder Bierverkauf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ort im Fayum]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ort im Fayum]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
B,5
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ort im Fayum] "Epi staseon" (vgl. ꜣpjstsꜣn)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
(= Pr-grg-Nj.t)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adverb
insgesamt
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
B,6
[ı͗bd-3]
(unedited)
(infl. unedited)
[pr.t]
(unedited)
(infl. unedited)
Lücke
Ihr habt uns verpachtet die "Bierarbeit" im Suchosdorf Psinarsinoe, im Suchosdorf An und [im Suchosdorf ..?.., im Suchosdorf] "Epi Staseon" (und im) Suchosdorf Pekerkeneith, insgesamt fünf Dörfern, vom [Monat Phamenoth, an, ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die Gräzisierungen Psinarsinoe und Pekerkeneith sind rekonstruiert. - Zu ꜣpjstsn = Epi staseon siehe K.-Th. Zauzich, Enchoria 32, 2010/11 (2012), 139-141. Allerdings wird die dort S. 130 vorgeschlagene Lesung [pꜣ mꜣꜥ n nꜣ] ꜣpjstsn.w ntj (n) dmj-Sbk - mit einer paläographisch an sich möglichen Lesung ntj statt Ortsdeterminativ - nicht der Struktur der Passage gerecht, wonach ꜣpjstsn ein Ortsname oder zumindest Teil eines sein muß.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31QK8Js1EtQmDOvAmfG05U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.