Sentence ID IBUBd2tU3IFHcEjQv6tc5eEbSl0
verb_3-lit
durchziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Erde, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
betreffs, bezüglich, gemäß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Gang, Schreiten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
ältester, älterer
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
Ich habe die Erde durchwandert entsprechend dem Gang der älteren "Verklärten".
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2tU3IFHcEjQv6tc5eEbSl0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2tU3IFHcEjQv6tc5eEbSl0
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2tU3IFHcEjQv6tc5eEbSl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2tU3IFHcEjQv6tc5eEbSl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2tU3IFHcEjQv6tc5eEbSl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.