Sentence ID IBUBd2s8ZavcvUQImHEmXZQ4SLg


nn [ꜥḥꜥ] =[ṯ] kleine Lücke nächste Kolumne nicht erhalten


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    kleine Lücke
     
     

     
     




    nächste Kolumne nicht erhalten
     
     

     
     
de
[Du] sollst keinen [Halt finden] [in ... ... ...]
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Papyrus bricht hier ab. Evtl. befindet sich der restliche Spruch auf dem Verso, das Suys nicht edieren konnte. Dort müßten die Körperteile: Knie, Füße und Zehen vergottet worden sein.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/25/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2s8ZavcvUQImHEmXZQ4SLg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2s8ZavcvUQImHEmXZQ4SLg

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2s8ZavcvUQImHEmXZQ4SLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2s8ZavcvUQImHEmXZQ4SLg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2s8ZavcvUQImHEmXZQ4SLg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)