Sentence ID IBUBd2oH4qVtrksGiv0SaNdvNi0
5
verb
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unspecified)
V
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Einkommen (der Priester)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
(n)
(unspecified)
—
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
6
preposition
im Auftrag von
(unspecified)
PREP
person_name
["Marres Sohn des Sobek"]
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Lesonis
(unspecified)
TITL
Du hast mein Herz zufriedengestellt mit meinem Priestereinkommen für das Jahr 32 für (d.h. im Auftrag von) Marsisuchos, dem Lesonis.
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Es ist nur ḥtp zu lesen, nicht ḥ-ḥtp (so Hrsg.). Das ḥ gehört schon zu der öfters im römischen Fayum belegten Schreibung von ḥtp; vgl. G. Vittmann, Enchoria 28, 2002/3, 123 (zu A 27).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2oH4qVtrksGiv0SaNdvNi0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oH4qVtrksGiv0SaNdvNi0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2oH4qVtrksGiv0SaNdvNi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oH4qVtrksGiv0SaNdvNi0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2oH4qVtrksGiv0SaNdvNi0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).