Sentence ID IBUBd2kBhljK5UBGiVdIEOfKlxw




    verb
    de
    gehen, ausziehen (= mitteläg. wḏꜣ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m



    12
     
     

     
     



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Abendbarke

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Mögest du ausfahren in der Abendbarke!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/12/2024)

Comments
  • Bzw. mit Hrsg. als Umstandssatz "wenn du in der Tagesbarke ausfährst". - mꜥnḏꜣ ist ideographisch (wie die wjꜣ-Gruppe, aber natürlich ohne anlautendes w) geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/04/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2kBhljK5UBGiVdIEOfKlxw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kBhljK5UBGiVdIEOfKlxw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd2kBhljK5UBGiVdIEOfKlxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kBhljK5UBGiVdIEOfKlxw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kBhljK5UBGiVdIEOfKlxw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)