Sentence ID IBUBd2YmxpgplkggtiuiY8HZQv0



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    sft.t
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    sf.t
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin gekommen, mit meinen Füßen ...

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)

Comments
  • Ergänzung rd.du=j nach Parallelen. Ob CT VII 93h zu vergleichen ist?

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2YmxpgplkggtiuiY8HZQv0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YmxpgplkggtiuiY8HZQv0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2YmxpgplkggtiuiY8HZQv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YmxpgplkggtiuiY8HZQv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2YmxpgplkggtiuiY8HZQv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)