Sentence ID IBUBd2SMxo1YAEWqhDvKnqU0yWo


⸮⸢m⸣? 1 bis 2Q 2.7 j[_] ⸮⸢ꜥ⸣nḫ? 2Q [nsy] nsy.t ⸮j?_[_] 3,5Q qꜣi̯ 5Q





    ⸮⸢m⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1 bis 2Q
     
     

     
     




    2.7
     
     

     
     




    j[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    gods_name
    de [Krankheitsdämon]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de [Krankheitsdämon]

    (unspecified)
    DIVN




    ⸮j?_[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    3,5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hoch sein; lang sein; laut sein; erhaben sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    5Q
     
     

     
     

de ? ... Leben (?) [... nsy-Krankheitsdämon] und nsy.t-Krankheitsdämonin [...] hoch [...

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - m: Die Spuren gehören zu den Füßen eines Vogels, am ehesten einer Eule. Ist es der Anfang eines Wortes oder ein negativer Imperativ?
    - ꜥnḫ: Die Spuren des ersten Zeichens sind sehr unsicher. Wreszinski lässt es ungelesen, Leitz liest S34 mit Fragezeichen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/22/2017, latest revision: 08/22/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2SMxo1YAEWqhDvKnqU0yWo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SMxo1YAEWqhDvKnqU0yWo

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2SMxo1YAEWqhDvKnqU0yWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SMxo1YAEWqhDvKnqU0yWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SMxo1YAEWqhDvKnqU0yWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)