Sentence ID IBUBd2NVQwQlX0lorrOqQiXAWsM
Mach dich mit den Worten/Reden vertraut (wörtl.: Gehe in die Worte hinein)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mdw.t: Quack (und Fischer-Elfert, in: WdO 28, 1997, 23) lesen "Worte", Erman und Vernus übersetzen mit "meine Worte". mdw.t wird mit Suffixpronomen konstruiert, wenn nb folgt (17.2 und 22.15), in den anderen Fällen mit Possessivartikel (22.9, 22.16, 22.19). In 17.2 ist ein t im status pronominalis markiert, in 22.15 nicht. Das Fehlen eines Possesivartikels spricht hier gegen die Lesung mdw.t=j. In 22.19 steht außerdem bei nAy=n mdw.t die gleiche Graphie mit zusätzlichem, fehlerhaften Personendeterminativ wie hier.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2NVQwQlX0lorrOqQiXAWsM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2NVQwQlX0lorrOqQiXAWsM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2NVQwQlX0lorrOqQiXAWsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2NVQwQlX0lorrOqQiXAWsM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2NVQwQlX0lorrOqQiXAWsM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.