Sentence ID IBUBd2LoNi3QD0ZJvRGcCdPVzyM


ḥr m 31,23 jr =f


    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    31,23
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Wieso denn bloß?
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd2LoNi3QD0ZJvRGcCdPVzyM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LoNi3QD0ZJvRGcCdPVzyM

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2LoNi3QD0ZJvRGcCdPVzyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LoNi3QD0ZJvRGcCdPVzyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LoNi3QD0ZJvRGcCdPVzyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)