Sentence ID IBUBd2IwTQcQQUwyoidmNzCzQUg



    person_name
    de [meroit.]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de General

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Verwalter der Isis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    person_name
    de ["Zwilling"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Tänzer

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de ebenso, von selbem Rang, wie vorhin

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der, den Irinefer (= Arensnuphis) gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    4-5
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Sohn des Großen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    substantive
    de ebenso, von selbem Rang, wie vorhin

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    person_name
    de ["Horus, der (Sohn) der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der Sohn des Mandulis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive
    de ebenso, von selbem Rang, wie vorhin

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    5-6
     
     

     
     

    person_name
    de ["Chnum hat auf mich gehört"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der des Chnum"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    title
    de Sängervorsteher

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    7
     
     

     
     


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    place_name
    de Abaton

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Genosse, Freund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Reqe, der Stratege, der Verwalter der Isis, (ist es,) der (zu) Peteyris, Sohn des Hatres, dem Tänzer, (zum) gleichbetitelten Peteare(ns)nuphis, Sohn des Psenpoeris, (zum) gleichbetitelten Harpaesis, Sohn des Psenmandulis, (und zum) gleichbetitelten Setemnichnum, Sohn des Pachnumis, den Sängervorstehern der Isis (vom) Abaton (und von) Philae, und ihren Gefährten sagt:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Griffith, Burkhardt und Pierce lesen den Titel in Z. 4 wḫf(?) "hair-dresser(?)" bzw. "Friseur(?)". Richtig Quaegebeur, Fs Lüddeckens, 165f.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2IwTQcQQUwyoidmNzCzQUg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IwTQcQQUwyoidmNzCzQUg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2IwTQcQQUwyoidmNzCzQUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IwTQcQQUwyoidmNzCzQUg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2IwTQcQQUwyoidmNzCzQUg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)