Sentence ID IBUBd2Haiu7tLEWar54Mlmmh3Wc
III,15
verb
gehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
vor [stat. pron.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Inneres (vgl. auch ḫn!)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
[pꜣ]
(unspecified)
—
substantive_masc
Morgen (= dwꜣw)
(unspecified)
N.m:sg
Er ging vor mir ins Licht des [Mor]gens(?).
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
Comments
-
Lesungen nach Hrsg., der aber - allzu optimistisch? - keine Fragenzeichen setzt (das Bild vom "Licht des Morgens" - falls richtig gelesen und ergänzt - ist demotisch sonst nicht bekannt).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2Haiu7tLEWar54Mlmmh3Wc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Haiu7tLEWar54Mlmmh3Wc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2Haiu7tLEWar54Mlmmh3Wc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Haiu7tLEWar54Mlmmh3Wc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Haiu7tLEWar54Mlmmh3Wc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).