Sentence ID IBUBd2ByOG8DKkBdo7HN7gKWwxE



    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Fischer und Vogelfänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gewässer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fischteich

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Arbeitsleistung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fracht

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Frachtschiff

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Ich setzte Fisch- und Vogelfänger auf den Gewässern und jedem Teich ein, um für dich (Arbeits)produkte/Waren als Fracht der menesch-Schiffe produzieren zulassen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBd2ByOG8DKkBdo7HN7gKWwxE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ByOG8DKkBdo7HN7gKWwxE

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd2ByOG8DKkBdo7HN7gKWwxE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ByOG8DKkBdo7HN7gKWwxE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ByOG8DKkBdo7HN7gKWwxE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)