Sentence ID IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA


vso 1,3 ꜥq.w n ḥ.t-nṯr (vacat: Freiraum) 48

de
Brot für den Tempel: 48 (Stück)

Comments
  • So die Übersetzung von Hollis, S. 15 und Wettengel, S. 190. Hannig, Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 2. Auflage, S.175, Nr. 6099 übersetzte dies dagegen als Genitivverbindung: "Brot des Tempels".

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/7/2025)