Sentence ID IBUBd27v70DOW0RyuxdOUQNXQQA



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    verb_3-lit
    de
    zögern; verweilen; zurückhalten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Geliebtes Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Es geschieht nicht, dass man in Ägypten verweilen kann (wörtl.: Nicht geschieht ein Verweilen in Ägypten).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Kákosy/Fábián, Harper's Song, S. 216, Anm. 27 und 28, sowie S. 219, Anm. 56, möchten den Beginn von Kolumne 6 als tm ḫpr n jsq lesen. Bei der oben vorgeschlagenen Lesung wird dagegen wie bei Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 197 tm als Stativ, bezogen auf den vorhergehenden Satz, und nur das Zeichen Gardiner Sign-list D35 als Negation verstanden. Der Satz ist daher ein einfacher Verbalsatz als negiertes Pendant des affirmativen *ḫpr jsq: "Ein Verweilen geschieht..."

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd27v70DOW0RyuxdOUQNXQQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27v70DOW0RyuxdOUQNXQQA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd27v70DOW0RyuxdOUQNXQQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27v70DOW0RyuxdOUQNXQQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd27v70DOW0RyuxdOUQNXQQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)