Sentence ID IBUBd1znWQNWOk2jkKs3hXeh4Ik



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de gehen lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Schale, Napf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster, Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vereinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    571
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Morgen/Morgenfrühe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du hast den Großen Nahrung zukommen lassen, (Opfer-)Schalen den vereinigten Oberen am Fest des Osiris, am Morgen des Uag-Festes über dem Geheimnis.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd1znWQNWOk2jkKs3hXeh4Ik
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1znWQNWOk2jkKs3hXeh4Ik

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1znWQNWOk2jkKs3hXeh4Ik <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1znWQNWOk2jkKs3hXeh4Ik>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1znWQNWOk2jkKs3hXeh4Ik, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)