Sentence ID IBUBd1xiJpAXxUHFm1PeMcQbMf8




    11
     
     

     
     

    undefined
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de [Umstandssatz des Perfekts]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de zurückziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de rufen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de gemäß, wie, entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    adverb
    de fürderhin

    (unspecified)
    ADV

de Wenn ich mich zurückziehe, um diesbezüglich nicht zu rufen entsprechend dem, was oben geschrieben ist,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Anfang eines langen doppelten Kondizionalsatzes, dessen Apodosis in Z. 13 steht.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1xiJpAXxUHFm1PeMcQbMf8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xiJpAXxUHFm1PeMcQbMf8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1xiJpAXxUHFm1PeMcQbMf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xiJpAXxUHFm1PeMcQbMf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xiJpAXxUHFm1PeMcQbMf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)