Sentence ID IBUBd1tgDM7g40LGqjTnE40QsQA



    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de [andere Personen] (vgl. auch Bw-ı͗r-rḫ=f)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    x+4
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Korn, Getreide

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de ernten, mähen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    x+5
     
     

     
     

    place_name
    de Kom el-Ahmar

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Pebrichis wird(?) die Ernte machen, indem er im Gau von Hut-nesu mäht.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Satzgliederung hier und im folgenden nicht recht klar.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1tgDM7g40LGqjTnE40QsQA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tgDM7g40LGqjTnE40QsQA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1tgDM7g40LGqjTnE40QsQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tgDM7g40LGqjTnE40QsQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1tgDM7g40LGqjTnE40QsQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)