Sentence ID IBUBd1sRmyqMDU4fjHCH0Emz0do






    6,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de im Inneren

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de "Sie wird dich in sich aufnehmen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)

Comments
  • Hier setzt der Paralleltext der Fragmente aus den Asasifpapyri ein; vgl. Burkard, Papyrusfunde, AV 22 (1986), 44-46, Taf. 42b u. Taf. 41.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1sRmyqMDU4fjHCH0Emz0do
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sRmyqMDU4fjHCH0Emz0do

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd1sRmyqMDU4fjHCH0Emz0do <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sRmyqMDU4fjHCH0Emz0do>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1sRmyqMDU4fjHCH0Emz0do, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)