Sentence ID IBUBd1gj7q9ryEtpkBTzFzWADYM






    38,10
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de befehlen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de vernichten

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Sohn der Nut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bundesgenossen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de "(Denn) Re ist der, welcher es befiehlt (nämlich) deine Vernichtung, Seth, Elender, Sohn der Nut zusammen mit deinen Komplizen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)

Comments
  • Dendera: wḏ s(w), so auch die andere Parallele, vgl. Goyon, Kêmi 19, (1969), 61 [184] und Dendara X/1, 299.2. Alle Textzeugen haben das in diesem Zusammenhang unpassende smꜣ.y=f "seine Komplizen".

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1gj7q9ryEtpkBTzFzWADYM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gj7q9ryEtpkBTzFzWADYM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd1gj7q9ryEtpkBTzFzWADYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gj7q9ryEtpkBTzFzWADYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1gj7q9ryEtpkBTzFzWADYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)