Sentence ID IBUBd1eyZ8RZT0nWpe89WmC2XVI


Opet 104 wtṯ.n =s sw r nb wꜥ zꜣ-Rꜥ [Ptwl]mys-[ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ] [p(ꜣ)-nṯr-mnḫ] [mri̯] 3Q



    Opet 104
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zeugen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    (unspecified)
    ADJ

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    [p(ꜣ)-nṯr-mnḫ]
     
     

    (unspecified)



    [mri̯]
     
     

    (unspecified)



    3Q
     
     

     
     

fr C'est pour maître unique qu'elle l'a engendré, le fils de Rê, [Ptolé]mée[-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah...].

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd1eyZ8RZT0nWpe89WmC2XVI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1eyZ8RZT0nWpe89WmC2XVI

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1eyZ8RZT0nWpe89WmC2XVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1eyZ8RZT0nWpe89WmC2XVI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1eyZ8RZT0nWpe89WmC2XVI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)