Sentence ID IBUBd1WuOcVzUUADkBRT8Pshubk
verb_3-lit
reinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
358
substantive_masc
Flüssigkeit, Ausfluß
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
fließen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
Möge ich den Ausfluß reinigen, der aus dir geflossen ist.
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1WuOcVzUUADkBRT8Pshubk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WuOcVzUUADkBRT8Pshubk
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1WuOcVzUUADkBRT8Pshubk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WuOcVzUUADkBRT8Pshubk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1WuOcVzUUADkBRT8Pshubk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).