Sentence ID IBUBd1KYZ917nE0WkIOiJmYD6Bk



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V


    24
     
     

     
     

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Erntesteuer, Abgabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Art, Weise, Umstand, Zustand, Methode

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de Ich werde Ernteabgabe geben können, wie es alle Leute tun.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Wörtlich (...) "in der Art des Gebens aller Menschen".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1KYZ917nE0WkIOiJmYD6Bk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KYZ917nE0WkIOiJmYD6Bk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1KYZ917nE0WkIOiJmYD6Bk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KYZ917nE0WkIOiJmYD6Bk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1KYZ917nE0WkIOiJmYD6Bk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)