Sentence ID IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8




    CT VI 104g
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de (ein Kind) warten; aufziehen

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

de Deine beiden Mütter, die beiden Weißen Kronen, ziehen dich auf.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/30/2020)

Persistent ID: IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)