Satz ID IBUBd107YEyoq0xMtrptOzrtaGo


jb-nb ḫntš(.w) r-ḏbꜣ rnp.t.PL n wsfꜣ Rto 3 kleine Lücke [•]


    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de sich freuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



     
     

     
     

    preposition
    de anstelle von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.plf
    gen

    substantive_masc
    de das Ausbleiben

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rto 3
     
     

     
     


    kleine Lücke
     
     

     
     


    [•]
     
     

     
     

de Jedes Herz ist erfreut, als Ausgleich zu den Jahren [seines (?)] Ausbleibens.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2023)

Kommentare
  • jb-nb mit Personengruppe als Determinativ steht nicht im Wörterbuch; man erwartet eigentlich ḥr-nb: "jedes Gesicht". Es steht nochmals in rto Zl. 11.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd107YEyoq0xMtrptOzrtaGo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd107YEyoq0xMtrptOzrtaGo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBUBd107YEyoq0xMtrptOzrtaGo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd107YEyoq0xMtrptOzrtaGo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd107YEyoq0xMtrptOzrtaGo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)