Sentence ID IBUBd0wed9XUz0ISl1RmMXPfA5A



    verb_3-inf
    de
    (einen Beruf) ausüben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de
    Amt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    Magistraten; Beamtenkollegium

    (unspecified)
    N:sg
de
Übe doch diesen Beamtenberuf (oder: fürstlichen Beruf) aus!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sr.t: Caminos, LEM, 236 liest sr als Adjektiv, Jäger, 267 mit Anm. (n) hingegen wr.t: "großartig, wichtig". In pAnastasi III, 3.11 und pAnastasi V, 8.3 steht jꜣw.t sr: "Amt eines Fürsten", in pChester Beatty V, 7.8 steht jꜣw.t sr.w.tj mit einer Mischung aus Pluralschreibung ("Beruf der Beamten") und Adjektivendung. Jäger, 267 mit Anm. (n) liest wr.t, aber in pAnastasi III, 3.11, pAnastasi V, 8.3 und 10.8 sowie in pChester Beatty V, 7.8 liegt eindeutig die hieratische Graphie des Fürsten und nicht des gebeugten alten Mannes vor. In pSallier I, 3.10 fehlt das Wort, in pTurin C und oSpiegelberg 18 ist die Stelle zerstört.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0wed9XUz0ISl1RmMXPfA5A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wed9XUz0ISl1RmMXPfA5A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0wed9XUz0ISl1RmMXPfA5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wed9XUz0ISl1RmMXPfA5A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wed9XUz0ISl1RmMXPfA5A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)