Sentence ID IBUBd0wcvhE9Y0xqkOwPlbXu9RQ



    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    2Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wie steht's nun damit, daß man Dich abgewehrt hat von deiner (eigenen) Tochter?

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ḫsf + r - abwehren von (etwas/jemandem)

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Zur Phrase vgl. James, Hekanakhte, 91f., 102ff. (App. A): jn jr gr.t pꜣ + inf.

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0wcvhE9Y0xqkOwPlbXu9RQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wcvhE9Y0xqkOwPlbXu9RQ

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0wcvhE9Y0xqkOwPlbXu9RQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wcvhE9Y0xqkOwPlbXu9RQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0wcvhE9Y0xqkOwPlbXu9RQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)