Sentence ID IBUBd0vA5xWBjku1uslQp2SQ7tw



    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    N/A/N 20 = 969
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Wasser des Lebens, die im Himmel sind, kommen, die Wasser des Lebens, die auf der Erde sind, kommen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd0vA5xWBjku1uslQp2SQ7tw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vA5xWBjku1uslQp2SQ7tw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0vA5xWBjku1uslQp2SQ7tw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vA5xWBjku1uslQp2SQ7tw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vA5xWBjku1uslQp2SQ7tw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)