Sentence ID IBUBd0v4jWjSI0A5kAJsJwvDWzw




    VII,22
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negation des Aorists]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    denken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de
    Morgen (= rsṱj)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de
    Verbrechen, Unrecht

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de
    anderer, weiterer [selbständig]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Um der Schändung(?) der Frau eines anderes willen denkt er nicht [an den morgigen Tag].
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Comments
  • Hoffmann / Quack, Anthologie, 248 übersetzt bwꜣ mit "Anziehungskraft(?)".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0v4jWjSI0A5kAJsJwvDWzw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0v4jWjSI0A5kAJsJwvDWzw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd0v4jWjSI0A5kAJsJwvDWzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0v4jWjSI0A5kAJsJwvDWzw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0v4jWjSI0A5kAJsJwvDWzw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)