Sentence ID IBUBd0oizN8fQEgliQECSMzSM8A




    KÄT 67.2

    KÄT 67.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de nicht beachten

    Inf.t.stpr.2sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Auf das, was du sagst/gesagt hast, hört man, ohne dich zu übergehen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - Zur Verwendung von m statt des direkten Objektes siehe Winand, Temps et aspect (PÄ 25), 144.
    - j:ḏd=k: zu der Graphie mit tw siehe Winand, Morphologie verbale, 385, § 607.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0oizN8fQEgliQECSMzSM8A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0oizN8fQEgliQECSMzSM8A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd0oizN8fQEgliQECSMzSM8A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0oizN8fQEgliQECSMzSM8A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0oizN8fQEgliQECSMzSM8A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)