Sentence ID IBUBd0kAzYMWBUGBih2yhEqiXNk
Reg4; [Titel]
verb_3-inf
stromab fahren, nordwärts reisen
Inf
V\inf
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
org_name
Horizont des Cheops (Pyramidenkomplex von Cheops)
(unspecified)
PROPN
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
Das friedliche nordwärts Fahren zum Horizont des Cheops (Pyramidenkomplex von Cheops) zum Grab.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0kAzYMWBUGBih2yhEqiXNk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kAzYMWBUGBih2yhEqiXNk
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0kAzYMWBUGBih2yhEqiXNk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kAzYMWBUGBih2yhEqiXNk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0kAzYMWBUGBih2yhEqiXNk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.