Sentence ID IBUBd0hIn8LLz0UEphO3UOrS8Ck



    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

de Und dein Ehemann ist zu mir wie (wörtl. in der Art) ein Vater.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Persistent ID: IBUBd0hIn8LLz0UEphO3UOrS8Ck
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hIn8LLz0UEphO3UOrS8Ck

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0hIn8LLz0UEphO3UOrS8Ck <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hIn8LLz0UEphO3UOrS8Ck>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hIn8LLz0UEphO3UOrS8Ck, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)